Archiv für den Monat: Januar 2014

Wie man aus Daten Informationen macht

WILEY VCH WEINHEIM GERMANY

Nach vielen Wochen intensiver Übersetzungsarbeit ist nun Nathan Yaus neustes Buch über Datenvisualisierung aus dem Lektorat zurück. Einige kleine Korrekturen sind noch an ein paar Abbildungen vorzunehmen und dann kann es endlich in den Druck gehen. Die Zusammenarbeit mit Wiley VCH war wieder sehr angenehm und ich freue mich schon darauf, bald das fertige Buch in den Händen halten zu können.

Website-Übersetzung fertig

Im Dezember und Januar habe ich an der deutschen Übersetzung der Website von Málaga Tourismus, der offiziellen Website des Fremdenverkehrsamts der Stadt, mitgearbeitet.

Gestern wurde die Website auf der internationalen Tourismusmesse FITUR in Madrid erstmals offiziell präsentiert und online geschaltet.

Zeitzeugengespräch in Nürnberger Memorium

???????????????????????????????RA_045_D_Dierckx_Hoch_CMYK_webDer BDÜ Landesverband Bayern lud am vergangenen Sonntag in Rahmen der Reihe „Zeitzeugengespräche“ ins Nürnberger Memorium ein. Nach den Grußworten unterhielt sich Dr. Theodoros Radisoglou mit Elly Dierckx, die 1945/46 als Sekretärin beim Internationalen Militärtribunal in Nürnberg arbeitete und durch ein Foto berühmt wurde, das der Militärfotograf Ray D’Addario vom „Fräulein mit der roten Jacke“ machte, auf dem Elly Dierckx mit der neu entwickelten Simultandolmetschanlage zu sehen ist, die bei den Nürnberger Prozessen erstmals zum Einsatz kam. Im bis auf den letzten Platz gefüllten historischen Saal 600 berichtete die Zeitzeugin über die damalige Zeit und trug sich anschließend in das Goldene Buch der Stadt Nürnberg ein.

Arbeitsreiche Tage in Erfurt

20140118_084343Letzte Woche war ich auf einem zweitägigen Seminar in Erfurt. Der BDÜ Landesverband Thüringen veranstaltete ein Kombiseminar zur Einführung ins englische Gesellschaftrecht für Übersetzer mit dem Referenten Richard Delaney. Nun gehören Verträge nicht unbedingt zu meinem Angebotsspektrum, aber mit den behandelten Themen Corporate & Commercial Law, Takeovers, Mergers & Buyouts sowie Dissolution of Companies kann ich auch als Wirtschaftsübersetzerin einiges anfangen. So habe ich mein Fachwissen mal wieder aufgefrischt und hatte nebenbei noch Gelegenheit mich mit netten Kollegen und Kolleginnen beruflich auszutauschen.